போர்ஹே – கதைகள், கட்டுரைகள் & கவிதைகள்

இந்நூலுக்கான முன்னுரை நூலில் மிக முக்கியமான ஒன்று அதிலிருந்து அவர் உதிர்க்கும் ஒரு விசயம் – ஒரு புதிய எழுத்தானது உடனடியான நிஜ வாழ்விலிருந்து சடக்கென்று வியாபங்கொள்வதில்லை, மாறாக ஏற்கனவே எழுதப்பட்டிருக்கும் பல நூற்றாண்டு இலக்கியங்களின் வாயிலாக சுற்றி வளைத்துப் பயணித்த பின்னேயே உருவாகிறது என்று தொடங்கும் பிரம்மராஜனின் முன்னுரையில், இளம் தலைமுறையினர் புதிய எழுத்துகளைத் தொடங்குவதற்கு, மொழிபெயர்ப்புகள் அவசியமானது. அந்த வகையில் போர்ஹெயின் வரவு நமக்கு உற்சாகமளிக்கக் கூடியது.

இந்தத் தொகுப்பில் ஆலெஃப் என்கிற கதையோடு தொடங்கிய போர்ஹேயின் படைப்புலகத்தில் எனது முதல் நுழைவு, ஏதோ ஒரு மூலையில் ஒமேகாவைப் பற்றி எழுதியதனால் தான் சாத்தியமானதா என்ன?

சுமார் ஒன்னரை ஆண்டுகட்கும் முன்னராக – இணையத்தில் இந்த நூலினைக் கொண்டுவர ஒரு Responsible Publisher வேண்டும் என்று அவர் பொதுவில் பதிந்திருக்கும் போது எங்களுக்கு பத்தாவது நூல் கூட வந்திருக்கவில்லை. இதில் என் மீது வைத்திருக்கின்ற நம்பிக்கை மட்டுமே இத்தனை கால தாமதமானாலும் அவரைப் பொறுமையாக இருக்க வைத்திருக்கிறது. யாருக்கும் வெளிப்படையாக இந்த ப்ராஜக்ட் பற்றி சொல்லவில்லை என்றாலும் நிறைய நண்பர்கள் என்னை ஆதரிப்பதைப் புரிந்து கொண்டேன்.

போர்ஹே ஏற்கனவே ஆங்காங்கு சில கதைகள் மொழிபெயர்க்கப்பட்டிருக்கின்றன. சிறுகதைத் தொகுப்பாகவும் வெளிவந்திருக்கிறது. பின்னவீனத்துவ புனைவு உலகில் தவிர்க்க இயலாத பெயர் போர்ஹெ.

இந்த நூல் – நம்பிக்கையுள்ளோர்கள் பாதுகாக்கின்ற ஹோலி பைபிள் போல. என்னைப் போன்று சிறுகதைகள் மீதும், புனைவுகள் மீதும் காதலுள்ளவர்களுக்கும் இருக்கும் என்பது என் அசையாத நம்பிக்கை. அதனால் தான் வடிவத்திலும் இத்தனை Rich.

இதில் எடிட்டிங்கில் மட்டும் கிட்டத்தட்ட இரண்டு வருடம் – மிகத் தீவிரமான உழைப்பு, – ஜீ.முருகன், பிரதாப ருத்ரன் என இன்னும் சில நண்பர்களின் உழைப்பிலும் உருவாகி இருக்கிறது.

இவரது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கதைகளுடன், கவிதைகள், கட்டுரைகள் என மிக முக்கியமான பொக்கிஷமாக இருக்கும் என்பதில் சந்தேகமேயில்லை.

ஆம். இந்த நூலுக்கான ஆக்கம் – இந்த இரண்டு வருடங்களில் அதன் விலையைச் சற்று உயர்த்தியதுபோலவே..

இதில் Illustrationsமுதற்கொண்டு மூல புத்தகங்களில் பயன்படுத்தப்பட்டவையே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுப் பயன்படுத்தியிருக்கிறோம். அவரது மிகக்கடுமையான உழைப்பும், monotonousஆக இருந்தாலும் அவரை ஒருபொழுதேனும் உற்சாகமிழக்கச் செய்யவில்லை. மாறாக அவர் எனது கடினமான நேரங்களில் உற்சாகப்படுத்தியே வந்தார். Proffessionalism, Perfectionism, எதிலும் சமரசமற்றப் போக்கு என நாம் இன்னும் இவர்களிடமிருந்து கற்றுக்கொள்வதற்கு ஏராளமாக இருக்கின்றன.

சில விசயங்கள் பேசுவதற்கு இன்னும் நேரம் இருக்கிறது. இந்த அறிவிப்பு முன்பதிவுக்கானது.

போர்ஹே – கதைகள், கட்டுரைகள் & கவிதைகள்

மொழிபெயர்ப்பு – பிரம்மராஜன்

போர்ஹே – கெட்டி அட்டை – ராயல் சைஸ் – 320 பக்கங்கள் – விலை ரூ:550/-

முன் பதிவில் ரூ – 500 தபால் செலவு  – இலவசம்

யாவரும் பதிப்பகத்தின் வங்கிக் கணக்கு விவரம்-

A/c no.34804520231(Yaavarum Publishers)

SBI Bank- Chinmaya Nagar Branch

IFSC code.SBIN0007990

பணம் அனுப்பிவைத்த UTR நம்பருடன் உங்கள் செல் நம்பர் – முகவரியை அனுப்பி வைக்கவும்.

பின்னர் முக்கியமாகச் சொல்ல வேண்டியது என்னவென்றால் இது ஒரு limited edition. அடுத்த பதிப்பில் Paperback தான். என்னடா இது முன்பதிவிலேயே அடுத்த பதிப்பு பேசுகிறான் என்று தோன்றுகிறதா? அப்படித்தான் தோன்றும்.

(இதற்கு நீங்கள் காட்டும் ஆதரவு தான் – எங்களை இது போன்ற பல முக்கியமான முன்னெடுப்புகளை செய்யத் தூண்டும் – கிராஃபிக் நாவல், ஓவியங்கள் குறித்த புத்தகங்கள்)

நேர்காணல் – லஷ்மி சரவணக்குமார்

தமிழ்நிலத்தின் பொது பிரச்சினைகளுக்குக் களம் இறங்கும் அறிவுசீவிகளின் எண்ணிக்கை எப்போதும் சொற்பமே, சில விதிவிலக்குகள் உள்ளன. அப்படியான விதிவிலக்கான நம் நண்பர் லஷ்மி சரவணக்குமார். இந்த இளம் வயதில் மிகத்தீவிரமாக எழுத்து, திரைத்துறை சார்ந்த பணிகளோடு மக்கள் பிரச்சனைகளை முன்னெடுக்கும் எழுத்தாளனாகவும், அநீதிகளின் பால் குரல் கொடுக்கும் கலகக்காரனாகவும் இருந்துவரும் அவரோடு, இலக்கியத்தில் நிலவும் இந்த அசாதாரணச் சூழல்பற்றிய ஒரு சிறு பேட்டி.

  1. முதல்கேள்வியாகவே கேட்டுவிடுகிறோம் இணைய வெளியில் ஏன் இத்தனை கூப்பாடுகள், ஏன் நீங்களாவது அவர்களைப் போல பதில் தாக்குதல் செய்யாமல் இருந்தால் என்ன?

நாகரீகம் தெரிந்தவர்களோடு தானே நாம் நாகரீகமாக உரையாடவோ சண்டையிடவோ முடியும். மனுஷ்யபுத்திரன் மாதிரியான சிலர் ஒருபோதும் நாகரீகமான விவாதாங்களுக்கு தயாராய் இருப்பதில்லை. முக்கியமாக மனுஷ் அரசியல்வாதியாய் மாறின பிறகு இணைய வெளியில் நடந்து கொள்வதெல்லாம் தெருச்சண்டைக்காரர்களைப் போல்தான் நடந்து கொள்கிறார். ஒருவேளை முழு அரசியல்வாதியாவதற்கு இதுதான் அடிப்படை தகுதி என  நினைக்கிறாரோ என்னவோ? இயல்பாகவே மற்றவர்கள் எப்போதும் தன்னைக் கவனிக்க வேண்டுமென்பது குறித்த அதீத கவலை அவருக்குண்டு. அதனால் தான் பத்துப் பைசாவிற்கு பெறாத சமாச்சாரங்களைக் கூட அவர் பெரிய சண்டையாக மாற்றுகிறார்.

இதுவொரு விதமான மனநோய். மேலும் இதுமாதிரியான சமயங்களில் அவர் பயன்படுத்துகிற வார்த்தைகள் அருவருப்பானவை. இந்த சமூகத்தில் இருக்கும் எல்லோரைக் குறித்தும்  நான் மிக மோசமான சொற்களால் விமர்சிப்பேன், யாரும் தன்னை விமர்சிக்கக் கூடாதென நினைப்பது அவரின் அறம். அதிலும் குறிப்பாக கவனித்தால் நாம் ராயல்டி தொகை குறித்து எதையாவது கேட்டால் ஒருநாளும் பதில் வராது,. அதைத் தவிர்த்து எல்லாவற்றிற்கும் வாந்தியெடுப்பார். அறம் குறித்து எல்லோருக்கும் வகுப்பெடுக்க உரிமையுண்டு, குறைந்தபட்சம் தான் யாரென்கிற சுய விமர்சனத்தோடு அதை செய்தால் நலம்.

மற்றபடி நாம் நாகரீகமாக பதில் சொன்னாலும் பல சமயங்களில் இங்கிருப்பவர்கள் விரும்புவதும் எதிர்பார்ப்பதும் சற்றேறக்குறைய தெருச் சண்டைகளுக்கு ஒப்பான வார்த்தைகள் தான்… பதிலே சொல்லாமல் அமைதியாக இருந்துவிட்டால் அவர்களுக்கு அது கொண்டாட்டம், பிறகு எப்போதெல்லாம் தனது பெயர் தனது ட்ரண்டிங்கில் வர வேண்டுமென விரும்புகிறார்களோ அப்போதெல்லாம் அவர்களின் இணைய பக்கத்தில் நம் குறித்து வாந்தியெடுக்கத் துவங்குவார்கள்.

  1. உங்கள் இலக்கிய அரசியல் என்று எதைக் கொள்வீர்கள்?

நான் இப்போதும் அமைப்பு சாராத இடதுசாரி என்று சொல்லிக் கொள்ளவே விரும்புகிறேன். அடிப்படையில் மார்க்சியத்தின் மீது நம்பிக்கையுள்ளவன். என் இலக்கிய அரசியலும் அதுதான்.

  1. தைப்புரட்சி நடந்து கொண்டிருந்த போராட்டக்களத்தில் உரையாற்றிய ஒரே எழுத்தாளர் நீங்கள் தானென நினைக்கிறேன். அந்த தருணம் எப்படியிருந்தது?

கலை இலக்கிய செயல்பாட்டில் உள்ள ஒருவன் தான் நம்பும் அறத்திற்கு குறைந்தபட்சம் நேர்மையாக இருக்க வேண்டுமென நினைக்கிறேன். இந்த சமூகம் குறித்து எந்தக் கவலைகளும் இல்லாமல் குருவிகள் பறந்து கொண்டே இருப்பதைக் குறித்தும், கொஞ்சம் உப்பு குறைந்து போன இடியாப்ப சொதி குறித்தும் தன் வாழ்நாள் முழுக்க கதை எழுதுவது சமூகத்திற்கு ஒரு கலைஞன் செய்யும் துரோகம். எழுத்து, ஓவியம், நாடகமென எந்த வடிவமாகினும் கலைச்செயல்பாடென்பது மக்களைப் பிரதானப்படுத்தி இருக்க வேண்டியது. அத்தோடு கலைஞனும் இந்த சமூகத்தில் ஒருவன்.

தமிழ் சமூகம் கடந்த சில தசம வருடங்களாகவே மத்திய அரசால் துரோகிக்கப்பட்டு வருவது நாம் அறிந்ததே. நமது அடிப்படை உரிமைகளைக் கூட நாம் போராடி பெறவேண்டிய சூழலுக்குத் தள்ளப்பட்டிருக்கிறோம். அந்த வகையில் தை எழுச்சியின் போதான மாணவர்களின் கொந்தளிப்பு ஒரு முக்கிய நிகழ்வு. போராட்டம் துவங்கிய முதல் நாளிலிருந்து நான் அந்த இளைஞர்களோடு எந்த அமைப்பாகவும் இல்லாத தனிமனிதனாகவே நின்றேன். விருதைத் திருப்பிக் கொடுத்த தருணம் இன்னும் நிறைய எழுதுவதற்கான உந்துதலை தந்ததோடு மெரினாவில் பெருந்திரளான மக்கள் முன்னால் பேசிய பொழுது அங்கு திரண்டிருந்த அந்த மாபெரும் கூட்டம் வெறுமனே உணர்ச்சிக் கொந்தளிப்பால் திரண்டதல்ல என்பதைப் புரிந்து கொள்ள முடிந்தது. புத்தகம் விற்பதில்லை என கவலைப்படும் எழுத்தாளன் இந்த புத்தகத்தில் சமூகத்தை பிரதிபலிக்கிறோமா என்பதையும் தனக்குத் தானே கேட்டுக் கொள்ளுதல் நலம்.

        4. மெரினா புரட்சிக்குப் பின்னர் தான் லஷ்மிக்கு எதிரிகள் பெருகிவிட்டார்களென்று உணர்கிறேன். பெருகிவிட்ட எதிரிகளின் பொதுப்பண்பு என்னவாக இருக்கிறது? 

26 வயதில் உப்புநாய்கள் நாவல் வெளியானது. இன்று அந்த நாவல் எத்தனை பதிப்புகள் கடந்து எத்தனை ஆயிரம் பிரதிகள் விற்றுள்ளன என்பதிலிருந்து என் மீதான மற்றவர்களின் கசப்பை நான் புரிந்து கொள்கிறேன். எழுத வந்த இத்தனை வருடங்களில் எதிர்ப்பையும் கசப்பையுமே அதிகம் சம்பாத்தித்திருக்கிறேன், அதில் எனக்குத் துளியும் வருத்தமில்லை. மேலும் தமிழ் இலக்கியச் சூழலில் அதிகமும் ஒரு தனிமனிதனின் மீது வரும் கசப்பு அரசியல் ரீதியானதாய் இருப்பதில்லை. அது முழுக்க முழுக்க தனிப்பட்ட காரணங்களால் தான். மெரினா போராட்டத்தில் நான் பங்கு கொள்வதற்கு முன்பும் இதே நிலைமை தான். ஏதாவது காரணம் சொல்லி தூற்றுவது மட்டுமே அவர்களின் வேலையாக இருப்பவர்கள் யாரும் இங்கு தொடர்ந்து எழுதுவது இல்லை. எனக்கு எழுத இன்னும் நிறைய இருப்பதால் அவதூறுகளுக்கு பதில் சொல்வதில்லை.

  1. லஷ்மி, யார் உங்களது நண்பன்?

இலக்கிய சூழலில் எனக்கு நண்பர்கள் இல்லை. இதற்கு முன்பு சிலர் இருந்தனர். இப்போது அப்படி யாரும் இல்லை. யாருக்கும் நண்பனாக இருக்கவும் நான் விரும்பவில்லை.  எழுத்திற்கு வெளியே கொஞ்சமே கொஞ்சமாய் நண்பர்கள் இருக்கிறார்கள். இந்த வாழ்க்கையை நான் எத்தனை கொண்டாடுகிறனோ அத்தனை கொண்டாட்டமான மனிதர்கள் இவர்கள்.

  1. இணையப் பொறுக்கிகள் ஒன்று கூடுவதில் என்ன தான் நிகழ்ந்துவிடக்கூடும்?

எதுவும் நிகழ்ந்துவிடாது, ஆனால் இந்த வார்த்தைகளை உருவாக்குகிற ஆட்களின் மனநிலை மிகவும் ஆபத்தானது. இந்த சண்டியர்கள் பத்திரிக்கை வைத்திருப்பதாலும் பதிப்பகம் நடத்துவதாலும் செய்யும் அதிகாரத்தை பொடனியில் அடித்து கேள்வி கேட்கவேனும் அவர்கள் யாரையெல்லாம் பொறுக்கி என்று சொல்கிறார்களோ அவர்கள் ஒன்று திரண்டு அவ்வப்போது கல்லெறிவது தேவையாய் இருக்கிறது. தங்களுக்கு இருக்கும் அரசியல் பலத்தை பயன்படுத்தி தனித்து விடப்படும் ஆட்களை இவர்கள் என்ன வேண்டுமானாலும் செய்யக்கூடும். ( அவர் சார்ந்த கட்சி பத்திரிக்கை அலுவலகத்தை எரித்து மூன்று பேரை கொன்றதோடு அதை பின்னர் எல்லோரையும் மறக்கவும் வைத்ததை நினைவுபடுத்துகிறேன்… அந்த வெறி இவர்களின் ரத்தத்திலும் இருக்குமென்பதால் எச்சரிக்கையாய்த்தான் இருக்க வேண்டும்.)

  1. தமிழில் கவிதைகள் மீது ஏற்பட்டிருக்கும் ஒவ்வாமைக்கு யார் காரணமாயிருக்கக் கூடும்?

கவிஞர்கள் தான். கவிதைகளின் மீது கறாரான விமர்சனம் இல்லாமல் போனதுதான் கவிதைகள் மீதான ஒவ்வாமைக்கு முக்கியக் காரணம். அத்தோடு சினிமா பாடல்கள். தமிழ்நாட்டின் 90 சதவிகித ஆட்களுக்கு இன்னும் சினிமா பாடல்கள் மட்டுந்தான் கவிதை என்றிருக்கிறது.

  1. தங்களது சமீபத்திய இலங்கைப் பயணம் குறித்து

இலங்கை சென்றது இரண்டாவது முறை. திலீபன் நாவலை முடிப்பதற்குள் இன்னும் எத்தனை முறை பயணிப்பேன் என்று தெரியாது. கடந்தமுறை சென்ற போது பதிமூன்று நாட்கள் சாலை வழியாக மிக நீண்ட பயணம். நிறைய நண்பர்களோடு உரையாடியது முக்கியமான அனுபவம். யுத்தம் முடிந்த குறைந்த காலத்தில் அந்த நிலத்திலிருக்கும் மக்களை மிக வேகமாக யுத்தத்தை மறக்க வைப்பதற்கான எல்லா வேலைகளையும் சிங்களப் பேரினவாத அரசாங்கம் செய்து கொண்டிருப்பது ஒருவகையில் தமது அடிப்படைத் தேவைகளைக் கேட்பதற்காக கூட அம்மக்கள் மீண்டும் ஒன்று திரண்டுவிடக் கூடாதென்கிற எச்சரிக்கை தான். இந்த முறை மனைவியோடு சென்ற பயணம் என்றாலும் அடிப்படையில் எனக்கு அந்த நிலம் முழுமையாக பரீட்சயமாக வேண்டுமென்பதற்காகத்தான் இலங்கைக்குத் திட்டமிட்டோம். அடுத்த ஆண்டிற்குள் முடித்துவிட உத்தேசித்துள்ளேன். பார்க்கலாம்.

  1. பதிப்பாளராகும் காரணத்தைச் சொல்லிவிட்டீர்கள், பதிப்புலகில் என்ன திட்டங்கள் வைத்திருக்கிறீர்கள்?

நிதானமாக புத்தகங்கள் கொண்டுவந்தால் போதுமெனத் தோன்றுகிறது. வரிசையாக நாவல் சிறுகதைகள் என குவிக்க விருப்பமில்லை. சூழலியல் சார்ந்தும் குழந்தைகள் சார்ந்தும் புத்தகங்கள் கொண்டு வர விரும்புகிறேன். அதோடு கொஞ்சம் அரசியல் நூற்களும்.

***